Kategorie: Literatur & Übersetzung

Lyrik: Sonett

<<Sonett: An eine Tänzerin aus Leon>>

[In Originalsprache:] A una bailarina de Léon

Dieses Gedicht wurde in der Revista La Tortuga Ecuestre,  XLI, August 2014, Nr. 353 / Ofelia Huamanchumo de la Cuba“ veröffentlicht*.

* La Tortuga Ecuestre ist eine Lyrikzeitschrift, die vom Dichter Gustavo Armijos, aus Peru, geleitet und verlegt wird. Jede Ausgabe dieser Zeitschrift  (c.a. 16 Seiten)  ist einem bestimmten Autor gewidmet.

Kurzroman: Ebook „Por el Arte de los Quipus“

POR EL ARTE DE LOS QUIPUS

(Berlín: Epubli, 2014;  Fremdsprachige Literatur: Spanisch).

ISBN 978-3-8442-8468-3

Der Roman POR EL ARTE DE LOS QUIPUS (2013) erzählt von einem mysteriösen Schwarzmarkt in Lima, auf dem alte Kolonialbücher gehandelt werden. Voller Spannung und mit schwarzem Humor schildert das Buch die abenteuerlichen Erfahrungen zweier Philologen, die in peruanischen Bibliotheken und Archiven alter Kloster auf der Suche nach einem alten Manuskript über das Geheimnis der Knotenschrift der Inka sind.

Wo kann man dieses E-book in spanischer Sprache finden?

Kurzroman: „Por el Arte de los Quipus“

POR EL ARTE DE LOS QUIPUS

(Lima: Vagón Azul Editores, 2013;  150 Seiten  / Fremdsprachige Literatur: Spanisch)

ISBN 978-612-46030-4-4

Der Roman POR EL ARTE DE LOS QUIPUS (2013) erzählt von einem mysteriösen Schwarzmarkt in Lima, auf dem alte Kolonialbücher gehandelt werden. Voller Spannung und mit schwarzem Humor schildert das Buch die abenteuerlichen Erfahrungen zweier Philologen, die in peruanischen Bibliotheken und Archiven alter Kloster auf der Suche nach einem alten Manuskript über das Geheimnis der Knotenschrift der Inka sind.

 

Wo kann man dieses Buch in spanischer Sprache finden?

……………………………………….

 Facebook: POR EL ARTE DE LOS QUIPUS.

Lyrik: „Oración de un borracho de Velásquez“

<<Gebet eines Betrunkenen von Velásquez>>

 [In Originalsprache:] Oración de un borracho de Velázquez

 

<< Con mis ojos fijos en tu ombligo

sin aspirar a gozar de la vista de

tus labios gruesos

de tus grandes ojos

y de tu tosca nariz

tu corona recibo

y con la espada

a la espalda

te reverencio

y te embriago

con mi aliento de vino

que al prolongarte la vida

me la duplica a mí.  >>

Gedicht veröffentlicht in der Revista La Tortuga Ecuestre XXVII, August 2000, Nr. 184 / Ofeliah (Ofelia Huamanchumo de la Cuba)*.

……………………………………………….

 * La Tortuga Ecuestre ist eine Zeitschrift für Lyrik, die vom Dichter Gustavo Armijos, aus Peru, geleitet und verlegt wird. Jede Ausgabe dieser Zeitschrift  (c.a. 16 Seiten)  ist einem bestimmten Autor gewidmet.